خا نه دوست آخرین مطالب
اگر برای تصویب نهایی سندی که دیروز، ایران و کشورهای 5+1 روی آن به توافق رسیدهاند، فرصت و مهلتی در نظر گرفته نشده بود، نوشتن این وجیزه ضرورتی نداشت و در هنگامه اینروزها، شرط عافیتطلبی آن بود که زبان به کام و قلم به نیام کشیده شود ولی از یکسو، اعلام فرصت دو هفتهای برای ایران و مهلت دوماهه! برای آمریکا به منظور بررسی و تصویب نهایی سند وین و از دیگر سو، تاکید رئیسجمهور محترم کشورمان در نطق تلویزیونی دیروز ایشان بر استقبال از نقد منصفانه و دلسوزانه، نگارنده را بر آن داشته است تا دراینباره به نکاتی چند اشاره کند. موضوع مطلب : هسته ای هرگونه تشابه اسمی در این شعر با اوضاع کنونی هر جایی در جهان کاملاً اتفاقی است
شاعر: میرزایی پور * تضمین از شعر زیبایی بر همین وزن از ژولیده نیشابوری
**تضمین از شعر زیبایی از سنایی موضوع مطلب : هسته ای توضیح ضروری: این شعر صرفاً یک بیانیه موقت است و در بر دارنده هیچ تعهد حقوقی الزام آوری نمیباشد. ما را فروختند و چه ارزان فروختند با یک دو نانِ نسیه به دونان فروختند با اخم و تَخم و شکوه اگر بود خوب بود گریان از این غمیم که خندان فروختند ما را به قاه قاهِ شب آخر لوزان ما را به بوق بوقِ لویزان فروختند هم خُرد گشت «فردو» و هم طنز شد «نطنز» سخت است گفتنش که چه آسان فروختند گفتند ما تورممان صفر در صد است این شد که زیر قیمت میدان فروختند با قولهای محکم پیران حیله و تار سبیل گردنه گیران فروختند این خاک پاک و دیده هیز حرامیان؟... آوَخ از آبرو که پیِ نان فروختند ? ده سال بعد... نقطه سر خط، همین مسیر! یک جوی و آب رفته برگشت ناپذیر! توضیح اخلاقی: شاعر خود را متعهد میداند در صورت رفع کاستیهای بیانیه فعلی در توافق نهایی، تمام «فروختند»های این شعر را به «نفروختند» تبدیل کند و مسئولیت هر گونه ایراد وزنی را نیز بر عهده بگیرد. توضیح ادبی: مصرع اول از شعری زیبا از سعید بیابانکی اخذ شده است. موضوع مطلب : هسته ای پیوندها لوگو لینک های مفید آمار وبلاگ
امکانات جانبی |